Шуляева Екатерина. Мне 13 лет. Живу в городе Саранске, учусь в 9 «А» классе гимназии № 20.
Центр дистанционного образования Эйдос
Исследовательская работа
«Концепт FREUND – ДРУГ в немецком и русском языках»
ВВЕДЕНИЕ
Большинство наций – «открытые», в связи с этим происходит проникновение в исконно национальную культуру. Углубление и расширение связей национальных культур стали существенной приметой нашего века.
В исследовании мы исходили из утверждения, что язык отражает куль-туру. Важно, что язык простирает свое влияние на самые разные сферы куль-туры, являясь вместе с языковым сообществом первичным пространством пол-номочного участия человека в создании культуры общения.
Актуальность проблемы роли языка в процессах познания нового, в процессах становления и развития человеческих знаний о мире на основе разных представлений человека о явлениях, имеющих названия в языке, оп-ределяется достижением современной науки, предметом которой является особенность усвоения информации с помощью языковых знаков.
Тема настоящей работы «Концепт FREUND – ДРУГ в немецком и русском языках» находится в русле когнитивных исследований, зани-мающихся изучением процессов и категоризации мира и объективации новых структур знания.
Языковая картина мира много беднее образа мира и отображает лишь его часть. Информация поступает к человеку по разным каналам, знания аккумулируются в голове человека в виде определённых структур. Именно че-рез язык можно получить доступ к их наиболее объективному анализу. Про-блема осмысления языковых единиц как структур представления знаний яв-ляется актуальной, так как по совокупности концептов можно судить о мен-тальной модели действительности, отражаемой в языке вообще и в языковом сознании конкретных носителей языка, в частности.
Когнитивный подход к языку обусловлен необходимостью понять то, как человек способен перерабатывать, трансформировать и преобра-зовывать огромные массивы информации в крайне ограниченные промежутки времени. Для понимания этого современный лингвист должен исходить из теснейшей и неразрывной связи языка с мышлением, деятельностью и социальными от-ношениями людей. При этом необходимо определить, как же происходит выбор тех или иных характеристик, которые в совокупности образуют концепт (или прототип), составляющий значение языковой единицы, называющий тот или иной класс объектов (явлений), как организуются выбранные характеристики в структуре значения.
В качестве объекта исследования избран концепт FREUND – ДРУГ в немецком и русском языках.
Целью настоящей работы является когнитивное изучение языковой кар-тины мира в немецком и русском языках на примере концепта FREUND – ДРУГ.
На достижение желаемого результата направлено решение ряда кон-кретных задач:
- определение роли и значение феномена «концепт» в культурном пространстве;
- выявление содержания концепта FREUND - ДРУГ в немецком и рус-ском языках и установление их национальной специфики в языковом сознании.
В работе применяется комплексная методика, сочетающая в себе ис-пользование концептуального анализа и методика интервьюирования.
Материалом исследования послужили данные, выбранные из синони-мических и фразеологических словарей, текстовые источники, а также данные, полученные в результате интервьюирования в стране изучаемого языка.
Работа состоит из введения, 2 глав, заключения и списка использован-ной литературы.
1. Лексические концепты в когнитивном освещении.
1.1. Концепты слова.
В первом параграфе данной главы целью является определение сущ-ности понятия «концепт».
В настоящее время термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки. Он вошёл в понятийный аппа-рат когнитивистики, семантики, философии, культурологии и лингвокульторологии.
Для нас являются принципиальными следующие положения:
1. Концепт – условная ментальная единица, используемая в комплексном изу-чении языка, сознания и культуры.
2. Соотношение концепта с тремя названными сферами может быть сфор-мулировано следующим образом:
• сознание – область пребывания концепта (концепт лежит в соз-нании);
• культура детерминирует концепт (т.е. концепт – ментальная про-екция элементов культуры);
• язык и речь – сферы, в которых концепт опредмечивается.
Понятие «концепт» было заимствовано зарубежными лингвистами благо-даря трудам Г. Фреге и А. Черча из математической логики. Отметим, что кон-цепт как термин использовался уже в 1928 году российским филологом С.А. Ас-кольдовым. Однако, в силу объективных и субъективных причин понятие концепта, не успевшее получить обстоятельного осмысления отечественными учёными, не успевает закрепиться в российском научном лексиконе. В настоящее время его активно используют не только в когнитивистике, но и в лингвокультурологии.
На наш взгляд, следует учитывать, что концепт – при всем разнообразии его толкований – представляет собой научный конструкт, модель, при помощи ко-торой определяются объект и план исследования, его рамки, ограничения и т.п. Необходимо установить, как может исследоваться концепт и что в его лингвисти-ческом анализе должно рассматриваться для того, чтобы выяснить его специфику. Структурную модель концепта предлагает Ю.С. Степанов (1997, с.40 и след.), по-нимая под концептом явление того же порядка, что и понятие, рассматриваемое в рамках математической логики и культурологи. По Степанову, концепт структури-рован следующим образом: 1) основной, актуальный признак; 2) дополнительные признаки; 3) внутренняя форма, запечатленная во внешней, словесной форме.
В целом, необходимо констатировать, что для характеристики значения слова необходима определённая фоновая информация, которую можно рассмат-ривать как структуру общепринятых и в определённой степени обобщённых зна-ний и которая входит в общую систему культурно значимого опыта носителя дан-ной языка.
Из всего вышесказанного следует, что значения слов соотносимы с опре-делёнными контекстами - когнитивными структурами, или блоками знания, кото-рые стоят за этими значениями и обеспечивают их понимание.
Таким образом, мы понимаем концепт как единицу коллективного сознания, которая хранится в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде.
2. Сопоставительный анализ концепта FREUND - ДРУГ в немец-ком и русском языках.
2.1. Концепт FREUND в немецком языке.
К лексемам, представляющим рассматриваемый концепт в немецком языке, относятся FREUND - FREUNDSCHAFT. Der Lerner wird aufgefordert, eine Wortfamilie zum Begriff "Freund" zu erstellen. In einem Baum" sind bereits zwei Vertreter eingetragen: "unfreundlich" sowie "Freund". Die Möglichkeit der Affigierung ist graphisch durch Leerstellen angedeutet: "unfreundlich". Zeichnungen verdeutlichen die Bedeutungsvielfalt von "Freund" im Sinne von “Partner”, “guter Freund”, “Bekannter”, also die Abstufungen in der Vertraulichkeit und Enge der Freundschaft. Der Lerner wird dazu angeregt, zu vergleichen, welche Wörter für Freundschaft es in seiner Muttersprache gibt. Dieses Beispiel ist orientiert, also an konkreten Bezeichnungsbedürfnissen und wie diese in einer Sprache realisiert sind. Die Wortfamilie selbst bringt nicht so viele Erkenntnisse über das, was "Freundschaft" im Deutschen bedeutet, da wäre wohl ein Wortfeld hilfreicher gewesen, z.B. Abgrenzung zu "Kollege", "Bekannter", "Partner", "Kamerad". Interessant ist höchstens die Verbindung von "Freund" - "freundlich",da "freundlich" emotional viel weniger intensiv konnotiert ist als "Freund". Wenn ich eine Person oder ein Verhalten als "freundlich" bezeichne, ist das relativ unverbindlich, hat nicht die Bedeutung “Du verhältst dich wie ein Freund”. So hat der Lerner nur eine Wortsammlung zur Verfügung gestellt bekommen, in denen die Basis "Freund" vorkommt.
Для сравнения мы использовали также определение концепта FREUND в Большом энциклопедическом словаре (Deutsches Universal Wörtetbuch/ Du-denverlag, S. 538-539). В нём содержатся следующие пояснения:
- freundlich gesinnt, zugeneigt;
- jmd., der einem anderen in Freundschaft verbunden ist, ihm nahesteht;
- männliche Person, mit der eine Frau befreundet ist;
- jmd., der etwas Bestimmtes besonders schätzt;
- jmd., der etw. Besonders unterstützt od. Fördert;
- Gesinnungsgenosse, Parteifreund.
Лексическая сочетаемость наблюдается на примере своеобразных «эталонов», раскрывающих смысловую значимость данного концепта. Так, на-пример, употребляется “der Freund - der Liebende”, “mein bester Freund”, “das ist ein spezieller Freund”, “Freunde in der Not gehn hundert/tausend auf ein Lot” usw.
В немецкой символике FREUND эгоцентрически сужается до последнего предела внутреннего мира человека: при построении отношений друг с другом (в смысле - побратим, партнёр); особый смысл придают представители молодёжной группы данному обозначению при построении отношений особого рода, основанных на взаимном чувстве любви и близкой привязан-ности.
2.2. Концепт ДРУГ в русском языке.
Основные лексемы, представляющие рассматриваемый концепт в рус-ском языке - ДРУГ, ДРУЖБА. Концепт представлен также производными словообразовательными единицами, обозначающими лиц (дружок, подруга), качества (дружественный, дружеский, дружный), действия (дружить-ся), подужить(-ся), сдружить(-ся), состояния (дружно), а также рядом синонимов: товарищ, приятель, наперсник, побратим, кореш. В последнее время появилась в этом значении лексема «брат».
В словаре русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой «друг» опреде-ляется как «человек, связанный с кем-либо дружбой». «Дружба» толкуется как «отношения между кем-либо, основанные на взаимном доверии, привязанности, общности интересов».
Сравним значение синонимов «друг», «приятель», «товарищ». Словарь синонимов под редакцией А.П. Евгеньевой содержит следующие пояснения:
- Друг (человек, близкий по духу, по убеждениям, на которого можно во всём положиться).
- Товарищ (человек, близкий по роду деятельности, занятий, по условиям жизни, связанный дружескими отношениями).
- Приятель (человек, с которым сложились хорошие, простые, но не очень близкие отношения).
Своеобразные «эталоны» концепта «ДРУГ» выявляются при наблюдении за лексической сочетаемостью. Так, например, можно сказать «друг детства», «друг юности», но невозможно «друг зрелости», «друг старости». Отсюда, видимо, следует вывод, что одним из «эталонов» настоящего друга является в сознании говорящих длительность дружбы. Весьма частично сочетание «настоящий друг», но невозможно «настоящий приятель». Друг и приятель может быть «закадыч-ным», но не товарищ. Отсюда следует, что степень эмоциональной близости – тоже один из важных эталонов концепта. Распространённое выражение «будь другом» (сделай для меня то-то или то-то - указывает ещё на один признак – друг, это тот, кого можно попросить об услуге).
Богатство средств языковой репрезентации концепта «друг» в русском языке подтверждает его значимость для русского менталитета.
Таким образом, на базовый слой «нарастает» когнитивный слой, ком-поненты которого появляются в процессе познания, культурного развития.
Заключение.
Сравнение рассмотренных выше немецких и русских лексем позволяет сделать некоторые выводы относительно национально- культурной специфики символического значения. Очевидно, что понятие ДРУГ в русской языковой культуре расширяется до понятия дружбы, а в немецкой символике FREUND эгоцентрически сужается до последнего предела внутреннего мира челове-ка.
Данный факт свидетельствует о совпадении общепонятийного смыс-ла концепта в разных языковых сообществах. Обнаружение ассоциативных признаков является, на наш взгляд, чрезвычайно важным, так как помогает вскрыть особенности национального менталитета. Сопоставление ассоциаций позволяет более ценно воспринимать язык и культуру другого народа. В процессе общения с носителем языка важны как языковые знания, так и знания иноязычной культуры.
Рефлексия.
Я считаю, что я достигла поставленной цели. Я старалась выявить те це-ли, которые я ставила перед исследованием. На достижение желаемого резуль-тата было направлено решение ряда конкретных задач:
- определение роли и значение феномена «концепт» в культурном простран-стве;
- выявление содержания концепта FREUND - ДРУГ в немецком и русском язы-ках и установление их национальной специфики в языковом сознании.
Я думаю, мне это удалось выявить поставленные мною задачи, так как те-ма выбранной работы является для меня интересной и актуальной.
В дальнейшем я собираюсь расширить мою работу, добавив в нее концеп-ты «Дом», «Стена».
Самооценка.
Я считаю, что достигла тех целей и задач, которые я ставила. Я изучила литературу, работала со справочниками, словарями, проводила анкетирование, приобретя при этом знания по своей теме.
|